Agnese Morettini è una professionista autonoma di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013 (pubblicata nella GU n. 22 del 26/01/2013). NON fornisce servizi di intermediazione in forma di agenzia di traduzione e NON fornisce servizi di interpretazione. NON vengono fornite traduzioni giurate o certificate da tribunale. NON inviare curriculum vitae (CV) per proposte di collaborazione o tirocinio in quanto NON riceveranno risposta.

La mia specializzazione principale riguarda la traduzione e l'accessibilità di testi multimediali e audiovisivi (ossia, testi in cui c'è un'integrazione del canale scritto, audio e video) per:

  • cinema, televisione e DVD;
  • videogiochi, giochi per computer e per scommesse;
  • teatro, intrattenimento e media misti.

La resa accessibile dei testi multimediali e audiovisivi può avvenire tramite la sottotitolazione, la sottotitolazione per non udenti, il doppiaggio e il voice-over, l'audio descrizione per non vedenti, oltre alla traduzione tradizionale.

Oltre all'esperienza accademica nell'ambito della traduzione audiovisiva, conclusasi con un dottorato sul tema della sottotitolazione, dal 2010 svolgo traduzioni audiovisive e multimediali per aziende e agenzie di traduzioni a livello internazionale. Leggi di più sulla mia esperienza nell'ambito audiovisivo e multimediale cliccando qui.

Contattami

Dal lunedì al venerdì, 10 - 19 CET
Skype: agnesemorettini
Email:

Vai all'inizio della pagina